Професійна транскрібація аудіо
статті > Професія «розшифровує»: кому добре вдається траскрібація аудіо
Послуга по транскрибированию звукоряду є досить затребуваною сучасним ринком. Вона необхідна, наприклад, журналістам, редакторам, юристам, маркетологам, бізнесменам, студентам - в загальному, в самих різних сферах життя. Попит на транскрібацію аудіо посприяв значному поширенню самої професії расшифровщика, або по-іншому - транскрібатора.
Популярність даної професії, в першу чергу, пояснюється можливістю віддаленого заробітку, що не потребує якоїсь особливої підготовки. До того ж, на перший погляд, людині, далекій від здається, що в цій роботі немає нічого складного. Однак ця простота уявна. А зрозуміти це можна досить швидко, власноруч виконавши перенесення звуку в текст з аудіофайлу хоча б півгодинний тривалості.
Щоб заробляти, виконуючи розпізнавання тексту з аудіо, тобто обробляти щодня великі обсяги звуку, друкуючи почутий текст, людині необхідно володіти рядом якостей, які ми перерахуємо нижче:
- Хороший слух. Як би банально і очевидно це не звучало, але розшифровщик необхідний гострий слух. Це в дуже великій мірі і навіть в першу чергу визначає його профпридатність.
- Відмінне знання мови. Щоб конвертувати аудіо в текст, необхідно досконало володіти мовою, знати його лексичний склад, граматичні конструкції, синтаксис. Це особливо важливо, коли мова йде про файлах неідеального якості звуку, дефектах мови спікерів, інших недоліках записи.
- Ерудиція. Транскрібатору щодня доводиться працювати з записами найрізноманітнішої тематики, що стосуються самих різних життєвих сфер. Так що рівень базових знань та обізнаності з досить широкою гамою питань у людини даної професії повинен бути дуже високий.
- Уважність до деталей. Будь-яка робота з текстом (і транскрібація відеозапису або аудіофайлу не виняток) вимагає від виконавця великої уважності. Людина, що не відрізняється уважністю, навіть якщо він щодо грамотний, гарантовано допустить, наприклад, типографські помилки.
- Педантичність. Набір тексту з звукового файлу вимагає максимальної суворості до точності передачі слів. Тому вкрай важливою якістю для расшифровщика, який повинен набрати текст з аудіо і при цьому тільки ретранслювати, не додаючи і не збавляючи сенс, є також педантичність.
- Працездатність. Робота транскрібатора монотонна, а робочий день ненормований і дуже розтягнутим у часі. Отже, дуже важлива якість для транскрібера - здатність працювати багато й довго.
- Стабільність. Якість, безпосередньо пов'язане з працездатністю. По суті, це синонім надійності. Краща гарантія вашої стабільної роботи - це заняття улюбленою справою. Якщо розшифровка аудіофайлів вам не до душі, не варто всерйоз замислюватися про такий заробіток.
- Концентрація уваги. Ефективність праці не буде високою, якщо ви не вмієте зібратися і сконцентруватися на одній справі. Складність в процесі роботи становить близькість інтернету, соцмереж, поштових повідомлень і інших моментів, які можуть відволікати.
- Стресостійкість. Початківцю розшифровщик треба бути готовим до вирішення непростих робочих моментів, що виникають час від часу: погане з'єднання з інтернетом, проблеми зі скачуванням файлу, погана чутність аудіо та інше.
- Готовність до постійного розвитку. Розшифровщик аудіо рекомендується багато читати, щоб орієнтуватися в сучасних політико-економічних процесах. Підвищуючи свій професійний рівень, транскрібер зможе поліпшити власну ефективність, щоб виконувати проекти швидше і якісно.
Наші співробітники володіють всіма перерахованими вище достоїнствами. Хочете замовити розшифровку? доручіть роботу нашої студії, щоб гарантовано отримати бажаний результат.
Хочете замовити розшифровку?