• Главная
  • Карта сайта
Не найдено

Чи не комільфо: визначення, що означає переклад з французької, коли комільфо стає моветоном

  1. Сomme il faut в XIX столітті
  2. Відродження забутого слова
  3. визначення поняття
  4. грамотне вживання
  5. Синоніми та використання

Наша російська мова постійно збагачується іншомовними словами Наша російська мова постійно збагачується іншомовними словами. До одним ми вже звикли, інші тільки починаємо використовувати. Деякі запозичені слова виходять з моди і забуваються, а інші ми іноді раптом згадуємо. Слово «комільфо» приходить до нас з Франції, тобто є галліцизм. Від нього утворено протилежне за змістом «не комільфо». Слово XIX століття раптом згадується в столітті XXI, застосовуючи його, не всі можуть в точності описати що ж воно означає.

Сomme il faut в XIX столітті

Людей comme il faut я поважав і вважав гідними мати зі мною рівні відносини

- Л. Н. Толстой «Юність»

У XIX столітті практично всі представники російського вищого світу могли вільно висловлюватися французькою. Деякі речі їм було простіше сказати по-французьки, а не по-російськи. Наприклад, з творів російської класики дев'ятнадцятого століття, можна зрозуміти, що розмови про кохання, моду, красу - словом, про речі витончених, багато хто любив вести саме французькою. Вважаючи за краще його російському, внаслідок, як їм здавалося, більшою витонченості.

Комільфо утворено від французького виразу comme il faut, в перекладі означає «як треба», «як повинно бути». Запозичене слово застосовувалося, коли мова йшла про моду, стиль і, зрозуміло, хороші манери. Для людей того часу значення цього виразу означало щось особливе.

Навіть деякі класики золотого століття російської літератури вважали за краще не переводити це поняття, а написати його як є, по-французьки. Наприклад, Пушкін в поемі «Євгеній Онєгін», описуючи Тетяну Ларіну, визнається, не може передати цього поняття російською.

Толстой у повісті «Юність» використовує французьке comme il faut не роблячи переклад на російську. Автор це робить, щоб підкреслити, наскільки захоплений його герой comme il faut.

Вона здавалася вірний знімок

Du comme il faut ... (Шишков, прости:

Не знаю, як перекласти.)

- А. С. Пушкін «Євгеній Онєгін» (Про Тетяну Ларіної. Гл. 8, XIV)

У дворянському середовищі воно використовувалося, як незмінного прикметника і в значенні присудка. Так говорили про тих, хто вихований і про те, що відповідає світським правилам пристойності.

Відродження забутого слова

У радянський період цей галліцизм забувається У радянський період цей галліцизм забувається. А з приходом двадцять першого століття, ми знову згадуємо деякі дореволюційні слова. У тому числі і це. Сьогодні їм користуються в широких колах.

Забуте слово дворян дев'ятнадцятого століття згадали в дев'яності. Швидше за все, головну роль тут зіграла телепередача, яка так і називалася «Комільфо». Тоді слово стало застосовуватися до вираження «новий росіянин», бо передача рекламувала дорогі товари. Неважливо які, головне дорогі.

На рубежі століть часто з'являється в самих різних назвах. Їм могли назвати все - від питному до магазину дорогого одягу. Назви, що містить модне слово з дев'ятнадцятого століття, стали отримувати торгові марки, магазини, меблі, моделі одягу, зачіски.

Слово стало модним завдяки іноземному походженням, милозвучності і міститься в ньому відгомін моди багатющого дворянства. Галліцизм застосовували до місця і не до місця. Через це комільфо значення стало розпливчастим і мало хто міг точно пояснити значення слова, яке так часто зустрічається. Воно стало рекламним маркером, який відразу характеризує товар з позитивного боку, вказуючи на його особливість і дорожнечу.

визначення поняття

Комільфо значення слова сьогодні можна пояснити все так же, як і в позаминулому столітті. Воно означає якраз те, що і переклад французького «Сomme il faut» - «як потрібно» або «як повинно бути». Характеризує предмети, стиль, вчинки, як застосовуються до місця і добре дивляться.

грамотне вживання

У наші дні більшість обивателів можуть використовувати галліцизм «комільфо» і, відповідно, прямо йому протилежне «не комільфо» в різних випадках. Приклади ситуацій, в яких модне слово буде використано до місця:

  • кажучи про одяг, можна використовувати слово як незмінного прикметника;
  • оцінюючи загальний стиль або зовнішній вигляд деякої особи;
  • описуючи предмети меблів або інтер'єру: «Мені здається, ця люстра не комільфо»;
  • може бути застосовано до окремих вчинків і манерам в цілому: «Так говорити зовсім не комільфо».

Використовуючи цей галліцизм, можна урізноманітнити своє мовлення, прикрасивши нотками французької вишуканості. Від цього слова ще відчуваються відгомони витончених манер вищого світу. Промовляючи в потрібному місці це слово, ви трохи піднімаєтеся в очах співрозмовника.

Синоніми та використання

Одяг комільфо на вечірці, швидше за все, на урочистій зустрічі буде не комільфо, тобто моветон Одяг комільфо на вечірці, швидше за все, на урочистій зустрічі буде не комільфо, тобто моветон. «Моветон» означає те ж, що «не комільфо». Щось комільфо в одній ситуації, може стати моветоном в інший. Не варто приходити на піжамну вечірку в строгому костюмі, це буде моветоном. Чи не комільфо може виявитися і поведінку, якщо на побаченні ви будете вести себе так само розв'язно, як в компанії друзів.

Зараз більш модними стають слова, запозичені з англійської мови або від них утворені. Так, популярними синонімами «не комільфо» в молодіжному середовищі стають:

  • не айс;
  • не по фен-шую;
  • не в тему.

Відео

Провайдеры:
  • 08.09.2015

    Batyevka.NET предоставляет услуги доступа к сети Интернет на территории Соломенского района г. Киева.Наша миссия —... 
    Читать полностью

  • 08.09.2015
    IPNET

    Компания IPNET — это крупнейший оператор и технологический лидер на рынке телекоммуникаций Киева. Мы предоставляем... 
    Читать полностью

  • 08.09.2015
    Boryspil.Net

    Интернет-провайдер «Boryspil.net» начал свою работу в 2008 году и на данный момент является одним из крупнейших поставщиков... 
    Читать полностью

  • 08.09.2015
    4OKNET

    Наша компания работает в сфере телекоммуникационных услуг, а именно — предоставлении доступа в сеть интернет.Уже... 
    Читать полностью

  • 08.09.2015
    Телегруп

    ДП «Телегруп-Украина» – IT-компания с 15-летним опытом работы на рынке телекоммуникационных услуг, а также официальный... 
    Читать полностью

  • 08.09.2015
    Софтлинк

    Высокая скоростьМы являемся участником Украинского центра обмена трафиком (UA — IX) с включением 10 Гбит / сек... 
    Читать полностью